MaiDenSnow Eve

10 743
0
Hentai Games 27-06-2021, 21:00
FlashBit Mirror:
Download File
Is Link Dead? Send a complaint
Year of release: 2013
Release Date: 2013/10/05
Censorship: Yes
Developer / Publisher: USABOX (うさぎ めし や)
Platform: PC / Windows
Type of publication: pirate (unofficial)
Tabletka: Not required
Version: 2020/05/12
Language of the game (plot): English
Interface language: English
Voice language: Japanese
System requirements (minimum): CPU Pentium®4 2.0GHz :: Ram 512GB :: HDD 470MB :: RPG TKOOL VX ACE RTP ::
Description: Wisdom and bravery are the twin virtues you need to fight your way free of peril,
In a world where inhuman things spawn to life at any time.
The exorcist knight known as MaiDenSnow will need her full arsenal of blades, bullets and spells. A turn-based action assault RPG.
Contents:
Players: 1
Player characters: 1
Event CGs: 4+
Climax cutscenes: 5 x 3 frames
Pose art types: 2
Pose art count: 4+
Depicts pregnancy, futanari (can be toggled ON/OFF)
Beginner mode for easy progress even when assaulted
Customization feature, voice playback feature
Patch note:
The patch covers the following:
- Retranslated English for all the menus and configuration settings.
- Retranslated English for all of the names of maps.
- Retranslated English for all the tutorial text.
- Retranslated English for all the in-game tips.
- Retranslated English for the common game-related and sex-related messages.
- Retranslated English for most of the early cut scenes.
- More retranslated English I can't easily categorize or remember offhand.
What this patch does NOT change:
- Any of the game's core assets. The images, sounds, etc. are NOT changed, and CANNOT be changed. It only patches the English translation.
- The names and descriptions of items, player states, skills, and other entities with text fields which are stored in the database. The database seems to be protected with an extra layer of anti-tamper security. Unfortunately, this means that, for example, I couldn't retranslate Slant-Walk as "Diagonal Move" in the tutorial, and I was unable to translate the kanji message that pops up every time you trip. You will just have to settle for the Engrish names/messages in many cases.
- Most events/cut scenes for maps later in the game. It's possible, but I just didn't take the time to do it. I was focused on making sure that someone who starts a game will be able to understand as much as possible.
Release Date: 2013/10/05
Censorship: Yes
Developer / Publisher: USABOX (うさぎ めし や)
Platform: PC / Windows
Type of publication: pirate (unofficial)
Tabletka: Not required
Version: 2020/05/12
Language of the game (plot): English
Interface language: English
Voice language: Japanese
System requirements (minimum): CPU Pentium®4 2.0GHz :: Ram 512GB :: HDD 470MB :: RPG TKOOL VX ACE RTP ::
Description: Wisdom and bravery are the twin virtues you need to fight your way free of peril,
In a world where inhuman things spawn to life at any time.
The exorcist knight known as MaiDenSnow will need her full arsenal of blades, bullets and spells. A turn-based action assault RPG.
Contents:
Players: 1
Player characters: 1
Event CGs: 4+
Climax cutscenes: 5 x 3 frames
Pose art types: 2
Pose art count: 4+
Depicts pregnancy, futanari (can be toggled ON/OFF)
Beginner mode for easy progress even when assaulted
Customization feature, voice playback feature
Patch note:
The patch covers the following:
- Retranslated English for all the menus and configuration settings.
- Retranslated English for all of the names of maps.
- Retranslated English for all the tutorial text.
- Retranslated English for all the in-game tips.
- Retranslated English for the common game-related and sex-related messages.
- Retranslated English for most of the early cut scenes.
- More retranslated English I can't easily categorize or remember offhand.
What this patch does NOT change:
- Any of the game's core assets. The images, sounds, etc. are NOT changed, and CANNOT be changed. It only patches the English translation.
- The names and descriptions of items, player states, skills, and other entities with text fields which are stored in the database. The database seems to be protected with an extra layer of anti-tamper security. Unfortunately, this means that, for example, I couldn't retranslate Slant-Walk as "Diagonal Move" in the tutorial, and I was unable to translate the kanji message that pops up every time you trip. You will just have to settle for the Engrish names/messages in many cases.
- Most events/cut scenes for maps later in the game. It's possible, but I just didn't take the time to do it. I was focused on making sure that someone who starts a game will be able to understand as much as possible.
Scrinlist:
Related news:
Comments:
No comments yet, you can be the first!
Add comment